You say "sophomoric" like it's a bad thing
It's PashiMAtannasana. No more calling it Pashimo. I'm only going to say it this one time. If I hear (see?) you calling it Paschimo, I am going to cringe and cover my ears (eyes?). But I promise to refrain from correcting you.
YC
5 comments:
David Swenson's practice manual says "paschimottanasana"...I learned my sanskrit from this book.... Is he wrong?
That is what I am told. I also have heard that Swenson's practice manual has many other inaccuracies. Nevertheless, I own it and think it is a great practice aid - which does not require that it be perfectly accurate all the time. Know what I mean?
Hmm..Guruji made a big deal about this at conference one day while I was in Mysore. He put this emphasis on the second syllable: paSCHImottanasna. Can't recall him making reference to the A vs. O sound though.
--A
"You like potato and I like potahto, You like tomato and I like tomahto
Potato, potahto, Tomato, tomahto, Let's call the whole thing off
But oh, if we call the whole thing off Then we must part
And oh, if we ever part, then that might break my heart"
Sanskrit spelling is done phoneticly. The pronunciation of many letters is affected when they come in contact with particular letters. For that reason, this phonetic spelling creates inconsistencies. It's not perfect.
Actually, it's not a spelling thing, apparently. It's a meaning thing. An "o" in Paschim__tanasana would imply that the "tanasana" part of the word stems from UTANASANA. The "a" would imply something else. Apparently, it's the something else that is the true meaning of the word when used in Ashtanga.
A more clearcut example is Tirianga Mukhaipada...whatever whatever. TIRIANG is different from TRIANG. TRI-ANG means three angles or three limbs. TIRIANG means something about the transverse nature of the bend in the bent leg.
You're probably not even reading this!!
Post a Comment